Assamese WordNet based Quality Enhancement of Bilingual Machine Translation System
نویسندگان
چکیده
Machine Translation is a task to translate the text from a source language to a target language in an automatic manner. Here, we describe a system that translate the English language to Assamese language text which is based on Phrase based statistical translation technique. To overcome the translation problem related with highly open word class like Proper Noun or the Out Of Vocabulary words we develop a transliteration system which is also embedded with our translation system. We enhance the translation output by replacing words with their most appropriate synonymous word for that particular context with the help of Assamese WordNet Synset. This Machine Translation system outcomes with a reasonable translation output when analyzed by linguist for Assamese language which is a less computationally aware language among the Indian languages.
منابع مشابه
Assamese-English Bilingual Machine Translation
Machine translation is the process of translating text from one language to another. In this paper, Statistical Machine Translation is done on Assamese and English language by taking their respective parallel corpus. A statistical phrase based translation toolkit Moses is used here. To develop the language model and to align the words we used two another tools IRSTLM, GIZA respectively. BLEU sc...
متن کاملMapping it differently: A solution to the linking challenges
This paper reports the work of creating bilingual mappings in English for certain synsets of Hindi wordnet, the need for doing this, the methods adopted and the tools created for the task. Hindi wordnet, which forms the foundation for other Indian language wordnets, has been linked to the English WordNet. To maximize linkages, an important strategy of using direct and hypernymy linkages has bee...
متن کاملDevelopment of Myanmar-English Bilingual WordNet like Lexicon
A bilingual concept lexicon is of significance for Information Extraction (IE), Machine Translation (MT), Word Sense Disambiguation (WSD) and the like. Myanmar-English Bilingual WordNet like Lexicon (MEBWL) is developed to fulfill the requirements of Language Acquisition (LA). However, it is reasonably difficult to build such a lexicon is quite challenging in time and cost consuming. To overcom...
متن کاملCreating a Bilingual Ontology: A Corpus-Based Approach for Aligning WordNet and HowNet
The growing importance of multilingual information retrieval and machine translation has made multilingual ontologies an extremely valuable resource. Since the construction of an ontology from scratch is a very expensive and time consuming undertaking, it is attractive to explore ways of automatically aligning monolingual ontologies which already exist. This paper presents a language-independen...
متن کاملImprovement of the Results of Statistical Machine Translation System using Anusaaraka
This paper describes an efficient experimental approach for the improvement of translation quality of phrase based statistical machine translation system by utilizing the insights of the rule based machine translation. As the most primitive step it is believed that appending large and accurately designed linguistic resources such as multiword bilingual dictionaries to the existing training corp...
متن کامل